– Qu’est-ce que signifie ‘apprivoiser‘?
– C’est une chose trop oublié, dit le renard. Ça signifie ‘créer des liens…’.
– Créer de liens?
– Bien sûr, dit le renard. Tu n’es encore pour moi qu’un petit garçon tout semblable à cent mille petits garçons. Et je n’ai pas besoin de toi. Et tu n’as pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu’un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m’apprivoises, nous aurons besoin l’un de l’autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde…
(…)
– Adieu, dit le renard. Voici mon secret. Il est très simple: on ne voit bien qu’avec le cœur. L’essentiel est invisible pour les yeux.
(…)
– C’est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.
(…)
– Les hommes ont oublié cette vérité, dit le renard. Mais tu ne dois pas l’oublier. Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé. Tu es responsable de ta rose…
(Le Petit Prince)
– O que significa ‘cativar‘?
– É uma coisa muito esquecida, diz a raposa. Significa ‘criar laços…’.
– Criar laços?
– Sim, diz a raposa. Por enquanto tu és para mim apenas um menino como cem mil outros meninos. E eu não preciso de ti. E tu também não precisas de mim. Eu sou para ti apenas uma raposa como cem mil outras raposas. Mas, se tu me cativas, nós precisaremos um do outro. Tu serás, para mim, único no mundo. Eu serei, para ti, único no mundo…
(…)
– Adeus, diz a raposa. Aqui está meu segredo. Ele é muito simples: nós não vemos bem senão com o coração. O essencial é invisível aos olhos.
(…)
– É o tempo que tu dedicastes a tua rosa que faz da tua rosa tão importante.
(…)
– Os homens esqueceram esta verdade, diz a raposa. Mas tu não deves esquecê-la. Tu te tornas eternamente responsável por aquilo que cativas. Tu és responsável pela tua rosa…
(Le Petit Prince)